9786054640287
427886
https://www.maltepekitabevi.com/mithistorima
Mithistorima
12.50
Nobel Edebiyat Ödülü'ne layik görüldügü 1963 senesinde, ödül töreninde yaptigi konusmada Yorgo Seferis kendi siirini ve macerasini su sözlerle anlatiyordu: “Küçük bir ülkeye aidim. Halkinin mücadelesinden, denizden ve günes isigindan baska hiçbir nimete sahip olmayan Akdeniz'deki taslik bir yarimadaya! Ülkem küçük, ama gelenegi muazzam büyüktür ve bu gelenegin ayirt edici özelligi, günümüze kadar araliksiz bir süreklilikle gelmis olmasidir. Yunan dili uzun tarihi boyunca hep konusulmustur. Bütün canli varliklara özgü birtakim degisimleri bünyesinde özümsedi, ama arada hiçbir boslugu yoktur. Bu gelenegin baska bir özelligi de insanliga karsi besledigi sevgi ve adalet tutkusudur. … Isveç Akademisi'nin, hareket alani sinirli bir halk tarafindan üretilmis de olsalar, bu siirler vasitasiyla siir sanatinin tümünü onurlandirmis olmasi benim için çok önemlidir. Içinde yasadigimiz, endise ve korkular altinda kivranan çagdas dünyamizin, siir sanatina ihtiyaç duyduguna inaniyorum. Siirin kökleri insanlarin nefesine kadar iner, solugumuz azalsa halimiz nice olur? Siir karsindakine güven verme eylemidir ve Tanri biliyor ki çektiklerimizin çogu güven eksikliginden kaynaklaniyor.”Izmirli hemserimiz Yorgo Seferis kendine özgü tecrübelerinden, hislerinden, bilincinden ve seyr-ü seferinden damitip, kadim bir tutumlulukla bir anit gibi diktigi dizeleriyle evrensel bir ruhun sözcüsü olmayi bildi. Aile tarihinin, bir cografyanin talihinin ve uzun yolculugunun bir andaci olarak tasidigi “Sefer” soyadiyla klasik tragedyalara yarasir bir edebiyati var etti.istos yayin, K. P. Kavafis, Bütün Siirleri'nden sonra yine Ari Çokona çevirisiyle Yorgo Seferis'in Mithistorima'sini klasik Yunan sairlerini Yunanca aslindan Türkçeye çevirme çabasinin bir ürünü olarak ilginize sunuyor – Oxford Üniversitesi'nden emekli Çagdas Yunan Edebiyati profesörü Peter Mackridge'in elinizdeki baskiya özel kaleme alinmis önsözüyle.
Nobel Edebiyat Ödülü'ne layik görüldügü 1963 senesinde, ödül töreninde yaptigi konusmada Yorgo Seferis kendi siirini ve macerasini su sözlerle anlatiyordu: “Küçük bir ülkeye aidim. Halkinin mücadelesinden, denizden ve günes isigindan baska hiçbir nimete sahip olmayan Akdeniz'deki taslik bir yarimadaya! Ülkem küçük, ama gelenegi muazzam büyüktür ve bu gelenegin ayirt edici özelligi, günümüze kadar araliksiz bir süreklilikle gelmis olmasidir. Yunan dili uzun tarihi boyunca hep konusulmustur. Bütün canli varliklara özgü birtakim degisimleri bünyesinde özümsedi, ama arada hiçbir boslugu yoktur. Bu gelenegin baska bir özelligi de insanliga karsi besledigi sevgi ve adalet tutkusudur. … Isveç Akademisi'nin, hareket alani sinirli bir halk tarafindan üretilmis de olsalar, bu siirler vasitasiyla siir sanatinin tümünü onurlandirmis olmasi benim için çok önemlidir. Içinde yasadigimiz, endise ve korkular altinda kivranan çagdas dünyamizin, siir sanatina ihtiyaç duyduguna inaniyorum. Siirin kökleri insanlarin nefesine kadar iner, solugumuz azalsa halimiz nice olur? Siir karsindakine güven verme eylemidir ve Tanri biliyor ki çektiklerimizin çogu güven eksikliginden kaynaklaniyor.”Izmirli hemserimiz Yorgo Seferis kendine özgü tecrübelerinden, hislerinden, bilincinden ve seyr-ü seferinden damitip, kadim bir tutumlulukla bir anit gibi diktigi dizeleriyle evrensel bir ruhun sözcüsü olmayi bildi. Aile tarihinin, bir cografyanin talihinin ve uzun yolculugunun bir andaci olarak tasidigi “Sefer” soyadiyla klasik tragedyalara yarasir bir edebiyati var etti.istos yayin, K. P. Kavafis, Bütün Siirleri'nden sonra yine Ari Çokona çevirisiyle Yorgo Seferis'in Mithistorima'sini klasik Yunan sairlerini Yunanca aslindan Türkçeye çevirme çabasinin bir ürünü olarak ilginize sunuyor – Oxford Üniversitesi'nden emekli Çagdas Yunan Edebiyati profesörü Peter Mackridge'in elinizdeki baskiya özel kaleme alinmis önsözüyle.
Tüm kartlar
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 12,50 | 12,50 |
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.